Sprachkenntnisse der prasidentschaftskandidaten

Dolmetschen ist eine Übersetzung, die die Kommunikation zwischen zwei Gesprächspartnern erleichtert, die nicht in der aktuellen Sprache selbst kommunizieren. Das Dolmetschen wird fortlaufend durchgeführt, was bedeutet, dass spec keine Zeit hat, die Wörter im Wörterbuch zu überprüfen oder sich über den Sinn des Ausdrucks zu wundern. Man muss viel Konzentration und Reflexe zeigen, damit die Übersetzung vorsichtig ist und nicht den Sinn verliert, den der Gesprächspartner vermitteln möchte.

Am beliebtesten ist die Konferenzübersetzung, die bei offiziellen Reden verwendet wird. Oft werden offizielle Meetings in mehreren Sprachen gleichzeitig abgehalten - je nachdem, welche Sprache die Schiedsrichter und Zuhörer sprechen oder in welchen Ländern Live-Übertragungen stattfinden.

Dolmetschen in der Hauptstadt ist für Simultandolmetschen - oder Konsekutivdolmetschen - mit Übersetzungszählimpulsen zulässig, bis der Sprecher seine Aufmerksamkeit beendet hat und es mit einem speziellen Eintrag, geflüstertem Dolmetschen, erstellt hat - wenn es nur einen gibt Leute, die außerhalb von ihr sitzen. Es gibt auch Gerichtsreden. Währenddessen wird der Artikel laufend im Gerichtssaal entdeckt, während der Status eines vereidigten Übersetzers nützlich ist. Oft hilft dieser Übersetzer einer ausgewählten Person während einer Auslandsreise, bei der Geschäfts- / Verhandlungssitzungen abgehalten werden und Übersetzungen erwünscht sind.

Die meisten assoziierten Dolmetscher existieren in Gesellschaften, die nicht nur das Ansehen steigern, sondern auch Schulungsprodukte anbieten oder Wissenschaften angeben, in denen Qualifikationen erworben werden können. Offizielle Ausschüsse, die Vereinten Nationen, der Gerichtshof, das Parlament und die Europäische Kommission setzen solche Leute bereitwillig ein. Sie sind sich also sicher, dass die Personen, die die Übersetzungen erstellen, ein hohes Maß an Übersetzung und Genauigkeit gewährleisten.